September 2007 archive

2008 中国台湾的历史分水岭

晚上去刘伯家吃饭。刘伯是一退休的国民党空军上校,铁杆深蓝。谈到明年的台湾总统大选,他有一个看法,就是马英九要吗以大票数赢,要吗以大票数输, 不会再是2000年,2004年那样的胜负系于毫发的情形。他的看法是台湾要吗是民众彻底被民萃主义操控,彻底抛弃国民党,则国民党彻底惨败,彻底退出历史舞台(起码是前台);要吗是民众对民进党失望的总爆发,希望有台湾历史进程的一个新方向,(但可以肯定,台湾民众不会彻底抛弃民进党)。简言之,明年的台湾总统大选,将是台湾历史的一个分水岭。

以台湾对中国将来发展所处的重要地位,则明年也将会是中国现代化进程的一个重要分水岭。从最近胡总的谈话中也能感到他心中那份对历史负责的沉重感。

最近阿扁籍入联对美国“横冲直闯”,重操他屡试不爽的激怒中共以操纵民意的故技,只不过这次激怒的对象换成是美国而已。看看美国佬最近的“寄希望于台湾人民”,怎么看着就象多年前朱总理的“寄希望于台湾人民”一模一样。大国的无奈声中隐隐有阿扁得意的窃笑。

历史的大方向自然取决于大国的实力,是为”势“与”道“。但历史中也从不乏”技“的影子。螳螂自不能挡车,但坚硬的石头确能导出一段歧途来。

春天的早晨

偶尔读到《金子美铃童谣集——我和小鸟和铃铛》。有一首《春天的早晨》。喜欢。

雀儿喳喳叫,
天气这么好,
呼噜噜,呼噜噜
我还想睡一觉。

上眼皮想要睁开,
下眼皮却不愿醒来,
呼噜噜,呼噜噜
我还想睡一觉。

Your Children are not Your Children

几个月前偶尔读到 Kahlil Gibran (纪伯伦)的这首小诗:

Your Children are not Your Children
by Kahlil Gibran

Your Children are not Your Children

They are the sons and daughters of life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.

You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

You may strive to be like them, but seek not to make them like you. For life goes not backward nor tarries with yesterday.

每次重读,还是百感交集,无可言说。“You may house their bodies but not their souls, for their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams. “

周末带Shirley 和Brian 去海边, 看他们在沙滩上建他们的王国。久久无语。

放蛇

粤语中有“放蛇”一词,大致意为派出卧底,奸细到敌营以刺探情报等。 有谓该词的来源是自圣经《创世纪》,上帝派出蛇去刺探,诱惑亚当,夏娃。 是为“放蛇”之始祖。一糜。

”顶你个肺“与”快过打针“

天涯上有一讨论粤语俚语”顶你个肺“的含义及源自的帖子,上面讨论颇为热烈。 这句话的用途,含义是明白的;是一轻度粗俗的口头语,大致如”靠“,”操“一类。 其源自则有两种说法比较靠谱。一是”牛心马肺“;一是”顶心顶肺“。”顶心顶肺”可解作事情不顺心, “一口气顶在心上”。而“牛心马肺”则是颇为粗鄙的话,竟为牛马的生殖器粗长, 可“顶心顶肺”云。 ”顶你个肺“则类如”操死你“。 如此看来,也可能两说其源于一,都不是好话。

粤语中还有一话叫”快过打针“,形容事情完结得快速。此话粗看颇不可解,形容快速大有其它更好的比喻,文雅如”白驹过隙“;”打针“实不能说快。 但其实,这也是一与性有关的话,标准用语叫”早泄“。如此看则也是一颇为精到的俚语。

世俗中之粗口多与性有关,中外皆然。看来人类道德中以性为禁忌,而”粗口“则多少呈现一种偶尔打破禁忌的快意。这也是中外皆然。

理发

昨晚与Brian洗澡,说他头发长了,我的头发也长,明天一起理发去。他说,如果头发继续长,盖住眼睛,再长,长到肚脐眼,我们就成了Fur Ball了。 你是大Fur Ball,我是小Fur Ball。小Fur Ball可以藏在大Fur Ball 肚子里。
今天到Great Clip 理发店。排队到我们后,我让Brian 先理。过好一会,我也开始理了。 我理好后,Brian 还在理。他坐得一本正经,理发阿姨也一本正经。好了后,阿姨对我说:”He really has a lot of hair.” 我只好摸摸我半秃的前额。
出门,阿姨送了一个气球。Brian说: ”噢,这是理完发后的Fur Ball“。

悦读网

悦读网 显然是Zinio 的翻版。其Zubu Reader 其实就是 Zinio Reader。 其商业模式也一样,是给传统纸媒杂志做在线版本。 但有趣的是网上一下出现了很多Zubu 版的收费杂志Free Download, 如VeryCD 上就有Business Week, Harvard Business Review 等。相信是悦读自己放出来,利用盗版为 Marketing 手段。 也算是中国特色吧。